Теория и практика перевода // Общая теория перевода
Целью курса является создать теоретическую и практическую основу для эффективного овладения практическим переводом.
Задачи освоения дисциплины:
· сформировать представление о теории перевода как современной отрасли науки;
· дать понимание перевода как межъязыковой посреднической деятельности;
· изучить основные закономерности процесса перевода;
· раскрыть понятие репрезентативности перевода;
· создать теоретическую основу для выработки практических умений и навыков в области перевода; выработать алгоритм действий переводчика;
· ознакомить с состоянием переводоведения в России и Китае, наметить актуальные проблемы современного переводоведения.
- Преподаватель: Ленинцева Валентина Алексеевна
Целью курса «Стилистика» является сформировать умения разграничивать функциональные стили при их явной взаимопроницаемости, с учетом языковой традиции передавать последовательно их в процессе письменного и устного перевода. Курс должен наравне с курсами общего и частного языкознания развивать лингвистическое мышление. Данный курс также призван сформировать и развить умение аналитически осмысливать и обобщать ценные теоретические знания на практике.
- Преподаватель: Ленинцева Валентина Алексеевна
Целью курса является формирование профессиональных компетенций в их дальнейшей деятельности. Для этого ознакомить студентов с основными типами, территориальными и хронологическими границами древних культур, основными этапами развития истории и культуры народов – их носителей, выдающихся деятелей, представляющие эти культуры, сформировать общее представление о специфике данной дисциплины, которая заключается в сравнительно-сопоставительном изучении древних культур и языков
- Преподаватель: Ленинцева Валентина Алексеевна